After years of accumulation, mandarine has constructed a massive pool of talents, among which are foreign language professors from college, senior proofreaders from scientific research institutions who receive state allowance, professional translators with long-time translation experience in companies and engineers of science majors but with excellent foreign language skills. We are not only language-proficient but also with abundant translation experience and professional knowledge. We are a sophisticated and elite translation team.
German:
Name |
Major Background |
Brief Introduction |
Yu Yuqing
|
German Language and Literature Department, School of Foreign Languages, Shanghai University |
Worked as translator for Lufthansa German Airlines since 1997; worked in Germany dispatched by the company from May to July in 1998, translating for training of technical maintenance staff and aircraft acceptance check; excellent skill in translating aircraft and aviation technical information, including preflight checklist, Enstrom helicopter, Allison engine, pilot manual, maintenance handbook, automatic direction finder, GPS, radio altitude meter, radar altimeter, compass, communication transceiver, responder and so on. |
Ai Xing
|
Department of Chemical Engineering, East China University of Science and Technology |
From 1993 to August 1996, Headquarters of Sinopec, engaged in translating and publishing English material of scientific & technological information, import of petrochemical techniques and equipment, automatic control systems; August 1996 to February 2000, Jingmen Petrochemical Headquarters, responsible for translation and publication of German\Chinese material; from February 2000 on, Jingmen Branch of Sinopec, responsible for the translation of German and Chinese information. |
Wang Junwei
|
German Major, Foreign Language Department of Fudan University |
Technical translator of a chemical plant; worked for technical negotiation, data translation and on-site interpretation for introducing of catalytic device transformation, double-wall corrugated pipe, hydro-upgrading device and polypropylene plant; more than once participated in translating rich air compressors, hydrogen gas compressors, boilers and electrical pump related material; cumulative translation words reaching 2.2 million in 15 years; published 100,000 words of translated articles. |
Liu Xiangyang
|
Double Degrees,
University of Pittsburgh
|
Double Master¡¯ Degrees of East Asia Studies and Computer Science, Graduate College, University of Pittsburgh; once interpreted for a technical group of a Germany toy company in Shanghai; translated business, related reports and screenplay of Shanghai Oriental Television. |
Chen Qingqing
|
Majoring in English Information Management,
Beijing Foreign Languages University
|
From 1997, successively worked as a secretary to General Manager/CEO to Boshi, Ankai Cable and other famous foreign invested enterprises; translated video programs broadcasted in China Central Television; once served as an interpreter for the United Nations Expert Group of the Fourth World Conference on Women. |
Yu Feng
|
German Department, Foreign Language College,
East China University of Science and Technology
|
Worked as a translator in City Foreign Enterprise-serving Company and Hongqiao Development Zone Administration Committee from 1998; independently finished the translation work of exhibition, sports, shopping centers and other large projects as well as the Investment Guide of Shanghai Economic and Technological Development Zone. |
Liu Duan
|
German Department, Huazhong Normal University |
From November 2000 to September 2001, participated in APEC events, including Customs-Business Dialogue, preparation for the conference, speech translation, and other translation work. |
|
|